-
1 dust
dʌst
1. сущ.
1) пыль (как субстанция) ;
облако, клубы пыли to gather dust ≈ собирать пыль to raise dust ≈ поднимать пыль fine, powdery dust ≈ мелкая пыль dust collects ≈ пыль собирается dust settles ≈ пыль оседает gold dust volcanic dust Syn: spray II
1., powder
1.
2) песчинка, пылинка;
частичка (земли, праха и т. п.)
3) а) бренные останки;
прах, тлен Here laid in the dust sir Henry. ≈ Здесь покоится прах сэра Генри. dust and ashes ≈ (выражение полного разочарования, крушения иллюзий) б) перен. пыль, прах, ничтожество Syn: ash I
1.
4) бот. пыльца
5) кулинар. щепоть, щепотка( соли, специй и т. п.)
6) деньги( особ. в выражении down with the/your dust) down with the/your dust! ≈ Деньги гони! Syn: money, cash
1.
7) перен. суматоха, сумятица;
сыр-бор;
кутерьма Syn: confusion, disturbance, commotion, turmoil, disorder, mess I
1., fuss 1 ∙ to raise/make a dust ≈ поднимать шум, суматоху humbled in/to the dust ≈ крайне униженный;
поверженный во прах to reduce smb. {smth.} to dust ≈ унизить, смешать с грязью( кого-л.) to bite the dust ≈ потерпеть поражение, быть поверженным to give the dust to smb. амер. ≈ обогнать, опередить кого-л. to take smb.'s dust амер. ≈ отставать от кого-л.;
плестись в хвосте to throw dust in smb.'s eyes ≈ пускать пыль в глаза( кому-л.)
2. гл.
1) а) запылять;
посыпать (пылью, песком и т. п. - with) dusting themselves with sand ≈ обсыпаясь песком His feet became heavily dusted. ≈ Ноги его стали покрыты толстым слоем пыли. б) кулин. посыпать (сахаром, сахарной пудрой и т. п.) ;
обсыпать( мукой, сухарями и т. п.) ;
добавить щепоть (перца и т. п.) (особ. с with, over) dust it with flour. ≈ Обсыпьте мукой. Syn: sprinkle
2., strew
2) смахивать, вытирать;
выбивать пыль, стряхивать( пыль, крошки и т.п.) I went about sweeping and dusting. ≈ Я прошелся по дому веником и щеткой. He dusted the crumbs off his lap. ≈ Он смахнул крошки с коленей. Syn: clean, wipe off, sweep off
3) амер., разг. а) обогнать (кого-л.) по дороге, пустить пыль из-под колес I could have dusted any of 'em with Ben. ≈ На моем Бене я мог обойти кого угодно. б) припустить, побежать;
рвануть, дать деру (тж. to dust it)
4) разг. бить, ударять;
побить, поколотить Syn: beat
3., thrash, strike I
1., hit
1., beat up to dust smb.'s coat, jacket, etc. ≈ устроить трепку, дать по шее (кому-л.)
5) выпить залпом;
опрокинуть (напиток, стакан, стопку и т. п.) Syn: toss off
2) ∙ dust down dust off to dust the eyes of ≈ обманывать( кого-л.), пускать пыль в глаза (кому-л.) пыль - fine * мелкая пыль - brick * кирпичная пыль - cosmic * космическая пыль - gold * золотоносный песок - a cloud of * облако пыли - * catcher /trap/ пылеулавливатель - * collector пылесборник - * content содержание пыли (в воздухе) - * control борьба с пылью - * filter пылевой фильтр - * mulch( сельскохозяйственное) пылевая мульча - to lay the * прибить пыль - to cover smth. with * покрыть что-л. пылью - to remove the * from smth. удалить пыль с чего-л. - to take a * bath возиться /купаться/ в пыли;
принять пылевую ванну (о птицах) - there was always a film of * on the floor на полу всегда лежал слой пыли пылинка щепотка туча, облако пыли - to raise the * поднять пыль столбом - the * settled пыль улеглась шум, суматоха - to make /to raise, to kick up/ a * поднять шум, учинить скандал;
поднять суматоху /переполох/ - the * settled страсти улеглись прах, бренные останки;
тлен - the * of one's ancestors прах отцов - * and ashes прах и тлен - to rake over the * and ashes of the past ворошить прошлое, копаться в прошлом - to shake the * off /from/ one's feet отрясти прах со своих ног (разговорное) деньги, звонкая монета - down with the * выкладывай денежки (австралийское) (разговорное) мука (ботаника) пыльца dust-brand > (humbled) in(to) the * поверженный в прах > humbler than the * тише воды, ниже травы > to lick the * пресмыкаться, унижаться > to lick the * свалиться замертво;
быть поверженным в прах > to bite the * свалиться замертво;
быть поверженным в прах > to reduce smb. to * смешать кого-л. с грязью > to take the * (американизм) отстать, плестись в хвосте > to give the * to smb. (американизм) обогнать /опередить/ кого-л. > to throw * in smb.'s eyes /in the eyes of smb./ втирать кому-л. очки стирать, смахивать пыль;
выбивать, выколачивать пыль;
обметать;
стряхивать, счищать (тж. * off) - to * a table вытереть пыль со стола - to * furniture протирать мебель - to * the floor мести пол - to * clothes выбивать одежду - to * off the specks смахнуть пылинки посыпать, обсыпать (порошком, мукой) ;
опылять - to * a cake with sugar обсыпать торт сахарной пудрой - to * oneself in the road копошиться в пыли (на дороге) (о птицах) сыпать, подсыпать - to * a little pepper over smth. немного поперчить что-л. запылить - to * one's feet запылить ноги (американизм) (разговорное) нестись, мчаться;
перегонять;
оставлять позади (тж. to * it) (разговорное) втирать очки > to * smb.'s coat /jacket/ вздуть кого-л. > to * smb.'s eyes пускать пыль в глаза, втирать очки кому-л. ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль dust посыпать сахарной пудрой (мукой и т. п.) ;
to dust the eyes of обманывать (кого-л.) ~ вытирать, выбивать пыль;
to dust a table вытирать пыль со стола ~ разг. деньги, презренный металл;
to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху ~ запылить ~ поэт. прах ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль ~ бот. пыльца ~ вытирать, выбивать пыль;
to dust a table вытирать пыль со стола dust посыпать сахарной пудрой (мукой и т. п.) ;
to dust the eyes of обманывать (кого-л.) to give the ~ (to smb.) амер. обогнать, опередить (кого-л.) ~ пыль;
gold dust золотой песок;
atomic dust радиоактивная пыль;
cosmic dust космическая пыль humbled in (или to) the ~ крайне униженный;
поверженный во прах ~ разг. деньги, презренный металл;
to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху to take (smb.'s) ~ амер. отставать (от кого-л.) ;
плестись в хвосте to throw ~ in (smb.'s) eyes = втирать очки (кому-л.) -
2 dusting box
1) Техника: банка для обсыпания сахарной пудрой (кондитерских изделий), банка с перфорированной крышкой для обсыпания сахарной пудрой (кондитерских изделий)3) Пищевая промышленность: банка для обсыпания изделий -
3 duster
ˈdʌstə сущ.
1) пыльная тряпка;
щетка для обметания, чистки и т. п.
2) амер.;
= dust-coat
3) приспособление для посыпания (сахарной пудрой, перцем и т. п.)
4) горн. непродуктивная скважина тряпка для вытирания пыли;
пыльная тряпка;
щетка для обметания, чистки и т. п. - feather * веничек для чистки (платья, мебели) ;
метелка из перьев (для удаления пыли) - blackboard * тряпка для стирания с доски( в школе) распылитель;
опудриватель, приспособление для обсыпания (сахарной пудрой и т. п.) (сельскохозяйственное) опыливатель (американизм) пыльник (плащ) duster амер. = dust-coat ~ горн. непродуктивная скважина ~ приспособление для посыпания (сахарной пудрой, перцем и т. п.) ~ пыльная тряпка;
щетка для обметания, чистки -
4 duster
['dʌstə]1) Общая лексика: непродуктивная скважина, пылесос, пыльная тряпка, тряпка, тряпка для вытирания пыли, тряпка для стирания пыли, щётка для обметания, щётка для чистки2) Геология: буровая скважина, не давшая ни нефти, ни газа, осланцовщик3) Разговорное выражение: задница5) Военный термин: кастет, самолёт распылитель дефолиантов6) Техника: опудривающее устройство, опыливающая машина, отпылитель (для щепы), приспособление для распыления, пудрилка, пудрильная машина, пылеосадитель, пылеотделитель, пылеуловитель, пыльная буря, центрифугал, центрофугал, машина для обсыпки (мукой или сахарной пудрой)7) Сельское хозяйство: опыливатель8) Автомобильный термин: опылитель9) Горное дело: рабочий по очистке путей, рабочий, наносящий ( разбрасывающий) инертную пыль, скважина, не давшая ни нефти, ни газа10) Лесоводство: сухой протравливатель (семян)11) Металлургия: пылеочиститель12) Текстиль: обеспыливающая машина, пылевыколачивающая машина13) Сленг: женский домашний халат, тот, кто ворует домашнюю птицу14) Нефть: безрезультатная скважина15) Пищевая промышленность: вымольная машина, сухой протравливание (семян)16) Резиновая промышленность: опудривающая машина17) Силикатное производство: пылеулавливатель18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: сухая скважина19) Макаров: машина для обсыпки мукой, машина для обсыпки сахарной пудрой, опудриватель, распылитель, опыливатель (для растений), щётка для обметания, чистки (и т.п.), приспособление для обсыпания (сахарной пудрой и т.п.)20) Табуированная лексика: зад (часть тела) -
5 sugar sander
1) Техника: пудрильная машина (сахарным песком или сахарной пудрой), машина для обсыпки (сахарным песком или сахарной пудрой)2) Пищевая промышленность: машина для обсыпки сахарным песком или сахарной пудрой -
6 frost
frɔst
1. сущ.
1) а) мороз hard/sharp/biting/heavy/severe frost ≈ сильный мороз light/slight frost ≈ легкий морозец a touch of frost ≈ заморозки frost bitting ≈ обморожение so many degrees of frost black frost premafrost Syn: intensely cold weather б) иней (полностью hoar frost, см. hoar) Syn: hoar, rime в) прям. перен. заморозки
2) цвет инея
3) перен. суровость, холодность;
охлаждение в отношениях, трудности, ссора Syn: coldness, severity, frigidity
4) разг. провал( какого-л. предприятия, особенно театральной постановки) dead frost Syn: failure
2. гл.
1) а) подмораживать, замораживать Syn: freeze, frost-bite б) подвергать быстрому замораживанию (продукты) в) побивать морозом (растения) г) покрываться инеем, перен. покрываться, как покрываются инеем Leaves frosted with gold. ≈ Позолоченные листья.
2) а) покрывать глазурью, посыпать сахарной пудрой б) делать стекло матовым
3) ставить шипы на подкову;
подковывать лошадь шиповаными подковами мороз - five degrees of * пять градусов мороза - black * мороз без инея - sharp * сильный мороз - ringing * трескучий мороз - slight * легкий морозец - the fruit has been damaged by * фруктовые деревья пострадали от мороза морозы, холода - early *s ранние заморозки - * resistance морозостойкость иней - grass covered with * трава, покрытая инеем холодность, суровость - there is a * in his manner в его манере есть какая-то холодность (разговорное) провал, неудача;
разочарование - the book turned out a * книга оказалась неудачной - what a *! какое разочарование! - a dead * (сленг) гиблое дело, полная неудача( сленг) безработица > Jack F. Мороз Красный Нос побивать морозом (растения) подмораживать покрываться инеем - the windows have *ed over in the night окна за ночь покрылись инеем покрывать глазурью, посыпать сахаром матировать( стекло) стирать глянец подковывать на острые шипы серебрить (волосы) сединой ~ мороз;
ten degrees of frost десять градусов мороза;
black frost мороз без инея;
hard (или sharp, biting) frost сильный мороз ~ разг. провал (пьесы, затеи и т. п.) ;
the play turned out a frost пьеса провалилась;
dead frost разг. гиблое дело;
полная неудача, фиаско ever ~ вечная мерзлота frost иней (тж. hoar frost) ~ матировать (стекло) ~ мороз;
ten degrees of frost десять градусов мороза;
black frost мороз без инея;
hard (или sharp, biting) frost сильный мороз ~ побивать морозом (растения) ~ подвергать быстрому замораживанию (продукты) ~ подковывать на острые шипы ~ подмораживать ~ покрывать глазурью, посыпать сахарной пудрой ~ разг. провал (пьесы, затеи и т. п.) ;
the play turned out a frost пьеса провалилась;
dead frost разг. гиблое дело;
полная неудача, фиаско ~ расхолаживать ~ холодность, суровость ~ мороз;
ten degrees of frost десять градусов мороза;
black frost мороз без инея;
hard (или sharp, biting) frost сильный мороз ~ разг. провал (пьесы, затеи и т. п.) ;
the play turned out a frost пьеса провалилась;
dead frost разг. гиблое дело;
полная неудача, фиаско ~ мороз;
ten degrees of frost десять градусов мороза;
black frost мороз без инея;
hard (или sharp, biting) frost сильный мороз white ~ иней -
7 Kornbilden durch Pudereinzug
сущ.пищ. заводка кристалла сахарной пудрой, кристаллообразование сахарной пудройУниверсальный немецко-русский словарь > Kornbilden durch Pudereinzug
-
8 Kornbilden mit Puderzucker
сущ.пищ. заводка кристалла сахарной пудрой, кристаллообразование сахарной пудройУниверсальный немецко-русский словарь > Kornbilden mit Puderzucker
-
9 Kornbildung durch Pudereinzug
сущ.пищ. заводка кристалла сахарной пудрой, кристаллообразование сахарной пудройУниверсальный немецко-русский словарь > Kornbildung durch Pudereinzug
-
10 Kornbildung mit Puderzucker
сущ.пищ. заводка кристалла сахарной пудрой, кристаллообразование сахарной пудройУниверсальный немецко-русский словарь > Kornbildung mit Puderzucker
-
11 Zuckerung
сущ.1) пищ. добавление сахара, отделка сахаром или сахарной пудрой, посыпка сахаром или сахарной пудрой2) вин. сухое подсахаривание, шаптализация -
12 dare una spolverata di zucchero alla torta
гл.общ. (слегка) присыпать торт сахарной пудрой, обсыпать торт сахарной пудройИтальяно-русский универсальный словарь > dare una spolverata di zucchero alla torta
-
13 Kornfußbildung durch Pudereinzug
сущ.пищ. заводка кристалла сахарной пудрой, кристаллообразование сахарной пудройУниверсальный немецко-русский словарь > Kornfußbildung durch Pudereinzug
-
14 Kornfußbildung mit Puderzucker
сущ.пищ. заводка кристалла сахарной пудрой, кристаллообразование сахарной пудройУниверсальный немецко-русский словарь > Kornfußbildung mit Puderzucker
-
15 dust
1. noun1) пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль2) poet. прах3) bot. пыльца4) collocation деньги, презренный металлto raise (или to make) a dust поднимать шум, суматохуhumbled in (или to) the dust крайне униженный; поверженный во прахto give the dust to smb. amer. обогнать, опередить кого-л.to take smb.'s dust amer. отставать от кого-л.; плестись в хвостеto throw dust in smb.'s eyes = втирать очки кому-л.2. verb1) вытирать, выбивать пыль; to dust a table вытирать пыль со стола2) запылить3) посыпать сахарной пудрой, мукой и т. п.to dust the eyes of обманывать кого-л.Syn:clean* * *(n) пыль* * ** * *[ dʌst] n. пыль, прах, сор; пыльца v. вытирать пыль, выбивать пыль, пылить, запылить, посыпать сахарной пудрой или мукой* * *порохпрахпылинкапыльщепотка* * *1. сущ. 1) пыль (как субстанция); облако, клубы пыли 2) песчинка, пылинка; частичка (земли, праха и т. п.) 3) а) бренные останки б) перен. пыль 4) бот. пыльца 2. гл. 1) а) запылять; посыпать (пылью, песком и т. п. - with) б) кулин. посыпать; обсыпать (мукой, сухарями и т. п.); добавить щепоть (перца и т. п.) (особ. с with, over) 2) смахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхивать (пыль, крошки и т.п.) 3) амер., разг. а) обогнать (кого-л.) по дороге, пустить пыль из-под колес б) припустить, побежать; рвануть, дать деру (тж. to dust it) -
16 frost
1. noun1) мороз; ten degrees of frost десять градусов мороза; black frost мороз без инея; hard (или sharp, biting) frost сильный мороз2) иней (тж. hoar frost)3) холодность, суровость4) collocation провал (пьесы, затеи и т. п.); the play turned out a frost пьеса провалилась; dead frost collocation гиблое дело; полная неудача, фиаско2. verb1) побивать морозом (растения)2) подмораживать3) расхолаживать4) подвергать быстрому замораживанию (продукты)5) покрывать глазурью, посыпать сахарной пудрой6) матировать (стекло)7) подковывать на острые шипы* * *(n) мороз* * ** * *[frɔst /frɒst] n. мороз, иней, холодность; суровость; провал, фиаско v. замораживать; покрывать глазурью* * *инейматироватьморозподмораживать* * *1. сущ. 1) а) мороз б) иней в) прям. перен. заморозки 2) цвет инея 2. гл. 1) а) подмораживать б) подвергать быстрому замораживанию (продукты) в) побивать морозом (растения) г) покрываться инеем, перен. 2) а) покрывать глазурью, посыпать сахарной пудрой б) делать стекло матовым 3) ставить шипы на подкову; подковывать лошадь шиповаными подковами -
17 naočkování /cukrovou moučkou/
-
18 dust
[dʌst]dust пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль dust пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль dust посыпать сахарной пудрой (мукой и т. п.); to dust the eyes of обманывать (кого-л.) dust вытирать, выбивать пыль; to dust a table вытирать пыль со стола dust разг. деньги, презренный металл; to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху dust запылить dust поэт. прах dust пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль dust бот. пыльца dust вытирать, выбивать пыль; to dust a table вытирать пыль со стола dust посыпать сахарной пудрой (мукой и т. п.); to dust the eyes of обманывать (кого-л.) to give the dust (to smb.) амер. обогнать, опередить (кого-л.) dust пыль; gold dust золотой песок; atomic dust радиоактивная пыль; cosmic dust космическая пыль humbled in (или to) the dust крайне униженный; поверженный во прах dust разг. деньги, презренный металл; to raise (или to make) a dust поднимать шум, суматоху to take (smb.'s) dust амер. отставать (от кого-л.); плестись в хвосте to throw dust in (smb.'s) eyes = втирать очки (кому-л.) -
19 dust
1. IIdust in some manner dust industriously (vigorously, etc.) усердно стирать /вытирать, обметать/ пыль; dust more carefully более тщательно вытирайте пыль; dust at some time dust every morning (twice a week, etc.) вытирать пыль каждое утро и т.д.., she is forever dusting она только и делает, что с пылью воюет2. IIIdust smth.1) dust smb.'s desk (the table, the furniture, etc.) стирать пыль с чьего-л. письменного стола и т.д.., обтирать чей-л. письменный стол и т.д.2) dust smb.'s clothes (smb.'s coat, his jacket, etc.) чистить чью-л. одежду и т.д.3. IVdust smth. at some time have you dusted this room already? вы в этой комнате уже смахнули /вытерли/ пыль?4. XIbe dusted with smth. her hair is dusted with grey у нее в волосах появилась седина5. XXI1dust smth. over /on to/ smth., smb. dust sugar on to a cake (powder over a plant, etc.) посыпать пирог [сахарной] пудрой в т.д..; they dusted some special powder over the glossy surface to bring out the fingerprints они посыпали блестящую поверхность специальным порошком, чтобы стали видны /выступили/ отпечатки пальцев; the nurse dusted some powder (talc) over the baby няня присыпала ребенка пудрой (тальком); dust smth. with smth. dust a cake with sugar посыпать пирог сахаром6. XXIIdust with. after doing smth. mother always dusts the furniture after sweeping мать всегда вытирает пыль после того, как подметет -
20 dust-box
распылитель;
опудриватель, приспособление для обсыпания (сахарной пудрой и т. п.) (сельскохозяйственное) опыливательБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dust-box
См. также в других словарях:
ТЕСТО — ТЕСТО. В зависимости от употребляемых продуктов и способа приготовления тесто может быть дрожжевым, слоёным, бисквитным, песочным, заварным и др. Дрожжевое тесто. Дрожжевое тесто, или, как его в быту называют, кислое, употребляют для изготовления … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Варианты марципановой массы: — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Шоколад — У этого термина существуют и другие значения, см. Шоколад (значения). Шоколад Шоколад кондитерские продукты, изготавливаемые с использованием плодов какао. Обыкновенная шоколадная м … Википедия
СОЛОЖЕНИКИ — Сладкое блюдо, принятое в украинской кухне и имеющее аналоги в кухнях других народов поляков, чехов, немцев. Соложеники строятся на яично молочной основе. Принцип их приготовления несложен. Яичные желтки, сливки, сахар и масло, а также… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
соложеники — Сладкое блюдо, принятое в украинской кухне и имеющее аналоги в кухнях других народов поляков, чехов, немцев. Соложеники строятся на яично молочной основе. Принцип их приготовления несложен. Яичные желтки, сливки, сахар и масло, а также… … Кулинарный словарь
Молочный шоколад — Шоколад Содержание 1 Этимология названия 2 Сырьё 3 … Википедия
Чёрный шоколад — Шоколад Содержание 1 Этимология названия 2 Сырьё 3 … Википедия
Трубочки со сливками — В кастрюлю отбить яйца, всыпать 200 г сахарной пудры и положить ванилин. Все это хорошо растереть до образования однородной гладкой массы. Потом в кастрюлю всыпать муку, размешать и полученное тесто развести молоком. На подогретый железный лист,… … Книга о вкусной и здоровой пище
Кекс — Банановый кекс с орешками … Википедия
Сахарная пудра — Сахарная пудра … Википедия
Бальзамический уксус — Майонез, горчица, сметана, уксус, соевый соус и т. п. перечислять не хватит времени, да и не благодарное это занятие, вдруг что то забудешь или упустишь из вида. Но в преддверии праздников самое время поговорить о бальзамическом уксусе, так как… … Кулинарный словарь